REZOLUCJA ZEBRANIA OGÓLNEGO POLSKIEGO PEN CLUBU

2014.03.03

Warszawa, 3 marca 2014

Polski PEN Club wyraża najgłębszy protest w obliczu zbrojnego najazdu Federacji Rosyjskiej na terytorium Ukrainy.

Ostrzegamy opinię publiczną przed charakterem i zasięgiem obecnych wydarzeń. Popieramy stanowisko najwyższych władz Rzeczypospolitej Polskiej, wskazujących na cel agresji, którym jest obalenie istniejącego ładu międzynarodowego. Jest to ład oparty na zasadach Karty Narodów Zjednoczonych, Paktów Praw Człowieka i Obywatela, porozumień Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie i całego systemu traktatów i konwencji prawnych, regulujących stosunki pomiędzy państwami.

Sprzeciwiamy się prowokacyjnej, ostentacyjnie kłamliwej propagandzie wojennej, jaką rozpętano na skalę masową, by przesłonić działania i intencje agresora. Wyrażamy solidarność z Ukraińcami, stającymi w obroni niezawisłości i jedności W imię zasad Międzynarodowej Karty PEN: „Członkowie PEN Clubu winni zawsze wszelkim dostępnym im wpływem przyczyniać się do porozumienia i wzajemnego szacunku między narodami. Zobowiązują się czynić wszystko, co w ich mocy, by przeciwdziałać nienawiści rasowej, klasowej i narodowej, i bronić ideału jednej ludzkości żyjącej w pokoju na świecie. […] Członkowie zobowiązują się występować przeciwko takim nadużyciom wolności prasy, jak kłamliwe publikacje, rozmyślne fałsze lub wypaczanie faktów dla celów politycznych i osobistych”.




Oficjalne stanowisko Muzeum Polskiego w Rapperswilu wobec zamiaru likwidacji przez miasto i Gminę Grodzką Rapperswil

2014.02.11

Muzeum w tradycyjnym znaczeniu, przedstawiające polsko-szwajcarskie związki nie będzie więcej na zamku w Rapperswilu – to wypowiedź prezydenta miasta Ericha Zollera dla gazety Neue Zürcher Zeitung podczas konferencji prasowej informującej o wynikach sondażu społecznego, który w marcu 2013 roku został rozpisany przez Gminę Grodzką celem uzyskania akceptacji dla przedłożonego projektu modernizacji zamku.

Wydaje się, że sprawa obecności Muzeum Polskiego na zamku w Rapperswilu jest przesądzona. Żałujemy bardzo, że wbrew ciągle powtarzanym przez władze miasta i gminy Rapperswil zapewnieniom o pozostawieniu Muzeum na zamku, włodarze miasta w ciągu kilku miesięcy nagle zmienili swoje zdanie.

Jednocześnie wyrażamy zdziwienie i zażenowanie za tak stronnicze przedstawienie w prasie instytucji, która przez ponad 140 lat broniła i propagowała wolność i demokrację – te wartości, które są też dla każdego Szwajcara święte. Sprzeciw budzilekceważące potraktowanie Muzeum Polskiego, instytucji która przez lata z naukową dokładnością dokumentowała historię związków Szwajcarii z Polską i krajami Europy Wschodniej i zgromadziła ważne dla naukowców archiwa.

Muzeum Polskie – o czym zapominają przeciwnicy Muzeum – stanowi jeden z ważnych elementów kulturalnego życia w mieście. Współuczestniczy w "Nocach Muzeów", organizuje koncerty i wystawy malarstwa, a wieczory autorskie w Muzeum stały się punktem spotkań miłośników literatury. Organizowane konferencje naukowe, które gromadziły naukowców z całego świata, przysparzały miastu reklamy.

Zamiar likwidacji Muzeum na zamku jest aktem pokory władz miasta i gminy wobec ambicji lokalnego oligarchy, który posługując się niegodnymi uczciwego obywatela metodami, od lat szykanuje Muzeum Polskie.

Za granicą jest Muzeum Polskie – a tym samym Szwajcaria – postrzegane również jako miejsce wolności i solidarności z ludźmi walczącymi z systemami totalitarnymi. Muzeum jest instytucją kulturalną o znaczeniu międzynarodowym, którą Szwajcarzy i Polacy (w dużej części również rapperswilczycy) wspólnie zbudowali. Dzięki Muzeum Polskiemu i dzięki polskim emigrantom, miasto Rapperswil jest znane na wszystkich kontynentach świata.

Czy rzeczywiście, by spełnić wolę jednego wpływowego lokalnego "władcy medialnego", warto zniszczyć tak długą, piękną tradycję?

 

Wesprzyj nas swoim głosem na:
www.muzeum-polskie.org


 




Do Ukraińskiego PEN Clubu. List PEN Clubów Białorusi, Litwy i Polski.

2013.11.28

Drodzy Przyjaciele!

W tych groźnych, historycznych dniach, które przesądzić mogą nie tylko
o przyszłości Ukrainy, lecz jak najbardziej o przyszłości Europy, ich politycznego
i cywilizacyjnego kształtu – jesteśmy z Wami, ukraińskimi intelektualistami
i obrońcami praw człowieka.

Jesteśmy z ukraińską młodzieżą, której śmiałość i obywatelska mądrość
przeciwstawia się groźbie próżni i chaosu na równi z groźbą zawłaszczenia
suwerenności.

Dzisiaj i w przyszłości – jesteśmy z Ukrainą wolną, demokratyczną, godną,
współtworzącą cywilizacyjny, gospodarczy i polityczny ład zjednoczonej Europy.

Sercem i myślą łączymy się z Wami, stanowiącymi dziś i o naszej przyszłości.

 

ANDREJ CHADANOWICZ
Prezes Białoruskiego PEN Clubu

HERKUS KUNČIUS
Prezes Litewskiego PEN Clubu

ADAM POMORSKI
Prezes Polskiego PEN Clubu

 

Wrocław, 28 listopada 2013
 



До Українського ПЕН-клубу

Лист ПЕН-клубів Польщі, Литви і Білорусі
У ці грізні, історичні дні, які можуть визначити майбутнє не лише 
України, а й цілої Європи, їхнє політичне та цивілізаційне обличчя, ми – з 
вами, українськими інтелектуалами і захисниками прав людини.

Ми – з українською молоддю, сміливість і громадянська мудрість 
якої протистоїть як небезпеці розпаду і хаосу, так і загрозі втрати 
Сьогодні й завжди ми з Україною вільною, демократичною, гідною, 
Україною, яка бере участь у творенні цивілізаційного, економічного та 
політичного ладу об’єднаної Європи.

Серцем і думками підтримуємо вас – тих, хто відстоює і наше 

 

 

АДАМ ПОМОРСЬКИЙ
Голова Польського ПЕН-клубу

ГЕРКУС КУНЧЮС 
Голова Литовського ПЕН-клубу

АНДРЕЙ ХАДАНОВІЧ
Голова Білоруського ПЕН-клубу

 

Вроцлав, 28 листопада 2013

 


 




Witold Lutosławski - Słowo po słowie

2013.10.28



Polski PEN CLUB ma zaszczyt zaprosić na spotkanie Witold Lutosławski - Słowo po słowie.

Podczas spotkania zaprezentowany zostanie pamiątkowy druk z zapisem i nagraniem na płycie CD wypowiedzi Julii Hartwig, Tomasza Merty, Krzysztofa Meyera, Grzegorza Michalskiego oraz Mieczysława Tomaszewskiego.


Spotkanie odbędize się w poniedziałek 28 października 2013.
Początek o godzinie 18:00.

Więcej informacji w dziale Zaproszenia.


 




Międzynarodowy konkurs poetycki Castello Di Duino - X Edycja - 2014

2013.10.03

TERMIN NADSYŁANIA PRAC

  • 8 grudnia 2013: sekcja I i II
  • 7 stycznia 2014: dla szkół


ZASADY OGÓLNE

  • Konkurs jest otwarty dla młodych osób poniżej 30 roku życia.
  • Udział w konkursie jest bezpłatny.
  • Konkurs jest tematyczny.

 

TEMAT X EDYCJI

„ JA / TY ”

Dialog / Miłość / Przyjaźń / Nienawiść / Każdy rodzaj “Odmienności”, również odmienność Człowieka i Środowiska…Proponowany temat może być podjęty w sposób absolutnie wolny, poprzez metafory i fantazję.


Możliwy jest udział w jednej lub w obu z poniższych sekcji:

I. SEKCJA NIEPUBLIKOWANEJ POEZJI

  • Uczestnicy przysyłają maksymalnie jeden, wcześniej niepublikowany, nienagradzany wiersz (maksymalnie 50 wersów).
  • Wiersze będą przyjmowane w języku macierzystym autorów. Wymagane jest jednak tłumaczenie na angielski lub francuski i/lub włoski.
  • Jury składa się z poetów i krytyków literackich, którzy w miarę swoich możliwości i kompetencji językowych, ocenią wiersze w języku oryginalnym.
  • Wiersze muszą dotrzeć przed 8 grudnia 2013 roku, poprzez jeden z dwóch sposobów:
  1. Drogą elektroniczną (preferowane) na valeragabriella@gmail.com  
    Prosimy o przysłanie wypełnionego Formularza Zgłoszeniowego w treści wiadomości oraz wiersz w załączniku w formacie word lub rft.
  2. Pocztą na adres:
    Prof. Gabriella Valera Gruber, Via Matteotti 21, 34138, Trieste (Italy)
    Bierzemy pod uwagę datę stempla pocztowego, ale żaden wiersz, który dotrze po rozpoczęciu procesu oceniania nadesłanych prac (wkrótce po terminie składania) nie będzie brany pod uwagę.

Nagrody:

  • Pierwsze, drugie oraz trzecie miejsce: nagroda w wysokości 500€. Zgodnie z celem konkursu, aby łączyć solidarność i poezję, zwycięzcy przekażą część nagrody na wybrany cel humanitarny (200€).
  • Medal prezydenta Republiki Włoskiej dla autora wiersza o wyjątkowych walorach społecznych i humanitarnych.
  • “Sergio Penco” tabliczka dla najlepszego wiersza “do lat 16”
  • Puchary i inne pomniejsze nagrody dla innych wartych uznania wierszy.

Wiersze zwycięzców a także wybór najlepszej poezji zostanie bezpłatnie wydany przez “Ibiskos Publishing House Risolo” (Empoli, Italy) (sponsor konkursu) w tłumaczeniach na włoski i angielski wraz z płytą CD z wierszami w oryginałach. Zyski ze sprzedaży zostaną przekazane fundacji opiekującej się dziećmi, które są ofiarami wojny - Luchetta-Ota-D’Angelo-Hrovatin Foundation for children war victims (www.fondazioneluchetta.org).

  • Pomniejsze nagrody dla wartościowych wierszy poetów poniżej 16 lat.

 

II. Sekcja teatru: monolog lub dialog między 2 osobami

Jeden niepublikowany i nienagradzany utwór dramatyczny (monolog lub dialog między dwoma osobami), max 5 stron (10 000 znaków). Wymagane jest dobre tłumaczenie na język włoski. Prace nie będą ocenianie w oryginale, tylko w tłumaczeniu.

  • Prace muszą dotrzeć przed 8 grudnia 2013.
  1. Drogą elektroniczną (preferowane) na valeragabriella@gmail.com
    Prosimy o przysłanie wypełnionego Formularza Zgłoszeniowego w treści wiadomości oraz utworów w załączniku w formacie word lub rft.
     
  2. Pocztą na adres:
    Prof. Gabriella Valera Gruber, Via Matteotti 21, 34138, Trieste (Italy)
    Bierzemy pod uwagę datę stempla pocztowego, ale żaden utwór, który dotrze po rozpoczęciu procesu oceniania nadesłanych prac (wkrótce po terminie składania) nie będzie brany pod uwagę.

Nagrody:

  • Pierwsze, drugie i trzecie miejsce: puchary i tabliczki imienne
  • Wyróżnienia
  • Najlepsze dramaty zostaną wystawione w Teatrze Miejskim w dzień ceremonii wręczenia nagród.
     

 

III. SEKCJA DLA SZKÓŁ: Specjalne zasady dla szkół

Jury wyznaczy najlepsze Projekty Poetyckie prezentowane jako kolektywne prace danej szkoły (uczniów i nauczycieli):

  • Pierwsze miejsce:  500€, które zostaną przeznaczone na cel humanitarny wybrany przez uczniów i nauczycieli.
  • Inne pomniejsze nagrody.

Projekty muszą zostać wysłane w postaci 3 kopii drogą pocztową na adres:
Prof. Gabriella Valera Gruber, Via Matteotti 21, 34138, Trieste (Italy)

Bierzemy pod uwagę datę stempla pocztowego, ale żaden utwór, który dotrze po rozpoczęciu procesu oceniania nadesłanych prac (wkrótce po terminie składania) nie będzie brany pod uwagę.

Prosimy także o kopię elektroniczną na adres valeragabriella@gmail.com

 

 

Do zgłoszeń, zarówno pocztowych jak i elektronicznych, prosimy dołączyć poniższy formularz zgłoszeniowy:

FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY (dla sekcji I i II)

Imię,
Nazwisko,
Data urodzenia,
Narodowość,
Adres,
Miasto,
Kraj,
Numer telefonu,
E-Mail,
Tytuł nadesłanej pracy,  

Oświadczenie:
Niniejszym oświadczam że utwór ....................... jest moją oryginalną pracą, nigdy nie był nagradzany i nigdy nie był publikowany.
Wyrażam zgodę na jego potencjalną publikację i publiczne przedstawienie.
Zaświadczam, że nie przynależę do SIAE ani do innych podobnych stowarzyszeń, które chronią prawa autorskie.


FROMULARZ ZGŁOSZENIOWY (dla szkół, sekcja III)

Imię nauczyciela,
Nazwisko nauczyciela,
Szkoła,
Lista uczestniczących uczniów,
Adres szkoły,
Miasto,
Kraj,
Numer telefonu,
E-Mail szkoły
E-Mail nauczyciela

Oświadczenie:
Niniejszym oświadczam, że utwór ....................... jest moją oryginalną pracą, nigdy nie był nagradzany i nigdy nie był publikowany.
Wyrażam zgodę na jego potencjalną publikację i publiczne przedstawienie.
Zaświadczam, że nie przynależę do SIAE ani do innych podobnych stowarzyszeń, które chronią prawa autorskie.

 

 

Dodatkowe informacje
Prof. Gabriella Valera Gruber, Via Matteotti 21, 34138 Trieste, Italia.
Tel.: 0039 040 638787
E-Mail: valeragabriella@gmail.com

www.castellodiduinopoesia.org